В апреле этого года исполнилось 55 лет, как вышла культовая комедия Леонида Гайдая «Бриллиантовая рука». Фильм, ставший классикой советского кинематографа, и не потерявший актуальности в наши дни.
Неслучайно режиссер и исполнитель роли Сергея Горбункова Юрий Никулин получили Государственную премию РСФСР имени братьев Васильевых.
Лично я пересмотрел картину раз пятнадцать, и каждый раз получаю только положительные эмоции.
Согласно опросу, проведенному федеральным телеканалом «Россия» «Бриллиантовая рука» до сих пор является самой популярной комедией среди российских телезрителей.
Есть и другая любопытная деталь. Согласно опросу, проведенному Всероссийским центром изучения общественного мнения (ВЦИОМ), самым любимым киногероем зрителей в России является Семен Горбунков, который отобрал пальму первенства даже у Штирлица.
Не секрет, что реплики героев из «Бриллиантовой руки» давно пополнили словари афоризмов, а также широко используются в быту.
Более того, согласно исследованию, проведенному Российским гуманитарным университетом, «Бриллиантовая рука» привнесла в разговорную речь более двух сотен цитат!
Все мы прекрасно помним их и используем в повседневной жизни.
Но есть по крайней мере одна фраза, смысл которой далеко не всем понятен. Помните, что говорит путана из Стамбула Семену Горбункову?
"Цигель, цигель, ай-лю-лю"
Что же она означает?
Версий на самом деле много, но единственный правильный ответ дала исполнительница роли Виктория Островская.
Многие зрители полагают, что фраза переводится, как «у меня мало времени» и справедливо, ведь аналогичную фразу произносит Кеша, показывая пальцем на свои дорогостоящие часы.
Кстати, на языках идиш и тагалогском фраза переводится «давай быстрее, пошевеливайся».
Но вряд ли герои фильма разговаривали на идише.
А вот на немецком языке, вполне возможно. Достаточно вспомнить фразу Гены, когда он обращается к путане: «Ferstein» (Ферштейн)?
Но немецкий перевод не дает ясности. В переводе с немецкого «Цигель» Ziegel – это кирпич.
Идем дальше.
Что означает фраза «Ай-лю-лю».
Ай – это междометие, а вот «Лю-лю» согласно словарю Даля это припев при убаюкивании младенца.
Есть сложить все вместе, то получится непереводимая игра слов.
Поэтому обратимся к первоисточнику и узнаем, что вкладывала в эту фразу героиня фильма, со слов самой актрисы Виктории Островской.
Как рассказывала Виктория Островская, к ней подошел ассистент режиссера Гайдая и попросил придумать красивую фразу на иностранном языке, так чтобы никому не было понятно. Первой фразой, которая пришла на ум, и была «Цигель, цигель, ай лю-лю». Это простой набор слов. Со слов Виктории Григорьевны, этой фразой путана из Стамбула хотела сказать лишь одно: «Пойдем, мой дорогой, я покажу тебе настоящую любовь».
К сожалению, Виктория Островская покинула этот мир в феврале 2024 года, но ее роль в «Бриллиантовой руке» будет жить вечно.
Спасибо за просмотр и лайки, оставляйте комментарии и подписывайтесь на новый канал.